jueves, 24 de febrero de 2011

TRES METROS SOBRE EL CIELO

COMENTARIO SOBRE UNA PELÍCULA:
Nunca me han gustado mucho las películas de amor, pero el furor que causó tres metros sobre el cielo me hizo picar la curiosidad.
Nose si es la fiebre de las películas de antena 3, el argumento o el aire romántico de la película, per tres metros sobre el cielo ha tenido un importante éxito entre los espectadores. En esta película actúan varios actores que ya se han visto en las series de antena tres cómo los protegidos o física y química, cosa que creo que incrementa la popularidad entre las niñas de trece a dieciséis años. Pero ahora parece que no sólo le gusta la película a las niñas de éstas edades, ya que la película ha sido nominada a los premios Goya, junto a otras como “los ojos de Julia”.
Atraída por la fama que se le reconoce a la película, yo también fui a verla en el cine de mi pueblo.
Cuando salí de verla, tuve que reconocer que la película me había gustado, pero no lo suficiente como para añadirme a la neura colectiva de la película. Además, se tiene que tener en cuenta, que la película no es más que una versión de Telecinco de un libro titulado “Tre metri sopra il cielo”.
Tres metros sobre el cielo es más que una novela amorosa para adolescentes; es un libro que cuenta una historia capaz de enganchar a cualquier persona, desde el chico de 15 años que se enamora por primera vez a los que ya han pasado los cuarenta y recuerdan su primer amor. Su éxito se basa en que cualquiera puede sentirse identificado con sus protagonistas y sus sentimientos. Babi es una adolescente de familia acomodada que tiene todo lo que una chica podría desear y estudia en uno de los colegios más elitistas de Roma. En cambio, Step se dedica a dejar pasar los días sin hacer nada que no sea salir con sus amigos o cuidar de su vespa. Cuando se conocen su vida da un giro que ninguno de los dos esperaba. Ellos son los protagonistas de una historia de amor a lo Romeo y Julieta del Siglo XXI.

Los personajes protagonistas van evolucionando a lo largo del libro y los sentimientos que provocan en el lector cambian con ellos. Del chico malo de las primeros capítulos que no se entiende cómo puede gustarle a Babi, Step acaba convirtiéndose página a página en un chico asustado víctima de su pasado, que no es tan duro como parece. El argumento transcurre como si de una obra de teatro se tratara, entre diálogos y descripciones siempre en presente, que ayudan al lector a conocer cada escenario y crear su propio retrato de cada personaje.

La acción se desarrolla en Roma y los ambientes que describe Moccia son reales, tan reales como lo son sus personajes. En las calles de la capital italiana es posible encontrar a chicos como Step, ataviados con sus inseparables gafas de sol y montados encima de sus vespas trucadas. así también podemos ver a chicas como Babi y sus amigas, vestidas con ropa cara y preocupadas por agradar a todo el mundo. Los lectores que no viven en Roma, parten con la desventaja de no conocer los lugares o las canciones que Moccia menciona a lo largo de la novela, aunque las aclaraciones a pie de página del traductor resultan bastante útiles en este aspecto. Lo que sí conocen los lectores, sean de donde sean, son los sentimientos que describe el autor. Estar enamorado y sentirse a tres metros sobre el cielo es algo que le puede pasar a cualquiera en cualquier parte del mundo.
Aunque como ya he explicado, ésta película puede llegar a captivar cualquier tipo de espectador, personalmente creo que no es un “film” que provoque sobre la persona ningún tipo de duda existencial ni alguna paradoja sobre la realidad. Por eso creo que es una buena película para pasar el rato pero no la recomendaría cómo un existo digno de ser gozado.
A pesar de que en la versión del libro, cambian los lugares dónde transcurre la acción y el nombre de algunos personajes, sigue siendo bastante fiel al libro original. Aunque hubiera sido más buena idea leerlo primero que ir al cine.

1 comentario:

Teresa dijo...

Natalia:
Un buen artículo de opinión sobre la película con algún pequeño error por influencia del catalán "cautivar" en vez de "captivar", alguna palabra demasiado coloquial o alguna expresión inexistente "buena idea leerlo ANTES DE ir al cine".
Estaos pequeños errores no empañan un buen trabajo. ¡Enhorabuena y no dejes de enviarme los artículos!.